Letter from Rosa Ines Garcia of
Tecalpulco, Guerrero addressed to Americans
Since 05-17-06
CLOSE THE BORDER to illegal migration and to return the men to their wives
and sisters: If you need them to work, then give them the papers, otherwise
deport them. That our wish.
From: Eva Albavera Viveros [tecalpulco@artcamp.com.mx]
Sent: Wednesday, May 17, 2006 8:01 AM
To: ss349@diodon349.com
Subject: Rosa Ines of Tecalpulco
Here is a letter from Rosa Ines Garcia of Tecalpulco, Guerrero addressed to
Americans
* CLOSE THE BORDER to illegal migration and to return the men to their wives and
sisters : If you need them to work, then give them the papers, otherwise deport
them. That our wish.
Saludos de Rosa Ines a los vecinos norteamericanos Greetings from Rosa Ines to
our Northamericans neighbors
Quiero platicarles uno poco lo que vivimos en nuestro pueblo.
Empezare por decirles acerca de mi, Rosa Ines.
I want to tell you a bit of the way we live in our village I will start telling
you about me, Rosa Ines.
Tengo 2 hijos, una mujer y un hombrecito. Rosalinda tiene 7 años y el niño tiene
5 años.
I have 2 children, a woman and a little boy; Rosalinda is 7 years old, the boy
is 5 years old.
Con lo que trabajo, gano poco y con esto tengo que hacer que sea suficiente para
los gastos de la casa, muchas veces tengo que pensarlo mucho para poder hacer
que esto sea suficiente para la alimentación, vestido, útiles escolares y gastos
extras
que surgen cada semana - a veces pareciera como que no se puede,
hemos logrado salir adelante hasta ahora.
No es ni ha sido facil para mi como mujer sola hacer esto. \
With my work I earn little and I have to make it enough for the house expenses;
many times I had to think a lot about it to make it last enough for food,
clothes, school materials and extra expenditures - sometimes looks like can't
be, however we have always managed. It has not been easy for a women alone to do
this.
El padre de mis hijos salio a los Estados Unidos hace 5 años y ya no me escribe.
The children's father went over to the United States 5 years ago; he doesn't
write any more.
Lo mas dificil para mi es dejarlos solos mientras estoy trabajando, las tres
niñas se van a la escuela pero al niño lo tengo que encargar con mi vecina,
quien me hace el favor de echarle un ojo mientras no estoy.
Se que tampoco es facil para mis niños, aunque eso hace que cuando regrese del
trabajo a todos nos de mucho gusto el estar todos juntos.
The hardest thing for me is to leave them alone while I am at work, the three
girls go to school but the little one I have to leave him under the care of my
neighbor who keeps an eye on him while I am not there.
I know is not easy for my children either, but it makes us very happy when we
are all together when I return from work
A menudo, les pregunto a las niñas que les dejaron de tarea en la escuela y
SIEMPRE trato de ayudarles como puedo.
Often I ask the girls what is their homework for school and I always try to help
them as much as I can.
Cuando mi vecina no tiene con quien dejar a sus niños, y yo estoy en mi casa, yo
le ayudo a ella cuidando a sus hijos mientras ella no esta, de este modo nos
ayudamos una a otra.
When my neighbor doesn't have someone to take care of her children and I am
available, I help her out watching her children while she is away, IN this way
we help each other.
Una vez mi vecina estuvo alimentando mis niños y le ofrecí dinero, el cual ella
no acepto, ella es muy buena persona y esta felizmente con su esposo.
Once my neighbor was feeding my children and I offer her payment which she did
not accept, she is a very good person and is happy with her husband.
Gracias por leer mi carta;
Thank you for reading my letter.
Rosa Inez
Tecapulco
http://www.artcamp.com.mx/venga/
click on this link to find out more
Best wishes, friends, from Mexico!
Contact: Eva Albavera Viveros
ealbavera@yahoo.com.mx
Telefonos:
001 762 62 73481
001 762 62 22758