'Jihadist' booted from
government lexicon
Since 04-26-07
What Stupid people in the Government leadership now! If
these clowns were in charge in WWII, we would have lost the war in two years.
Our Government leadership then portrayed the Nazis, Italian Facists, and the
Japanese attackers as sub-human to our troops in training. Our Government
leadership then taught decent red-blooded American young men to kill - to kill
the sub-human evil that was coming against us.
Now we have sub-human islamo-facists who want to cut our heads off, who what to
set off nuclear dirty bombs on us, who want to take over the USA, South America
and Europe - and our Government leadership will not call the islamo-facists by
there decriptive names so as not to offend them.
Is it time to throw the Bums and Stupid, Insane leaders out of our Government
before they bring down our Nation?
Judge for you self on the article presented below.
'Jihadist' booted from government lexicon
By MATTHEW LEE – 04/24/08
http://ap.google.com/article/ALeqM5i3X6Gha4z-MCq9pU0vC4FWqDCXrwD908CUGO0
WASHINGTON (AP) — Don't call them jihadists any more.
And don't call al-Qaida a movement.
The Bush administration has launched a new front in the war on terrorism, this
time targeting language.
Federal agencies, including the State Department, the Department of Homeland
Security and the National Counter Terrorism Center, are telling their people not
to describe Islamic extremists as "jihadists" or "mujahedeen," according to
documents obtained by The Associated Press. Lingo like "Islamo-fascism" is out,
too.
The reason: Such words may actually boost support for radicals among Arab and
Muslim audiences by giving them a veneer of religious credibility or by causing
offense to moderates.
For example, while Americans may understand "jihad" to mean "holy war," it is in
fact a broader Islamic concept of the struggle to do good, says the guidance
prepared for diplomats and other officials tasked with explaining the war on
terror to the public. Similarly, "mujahedeen," which means those engaged in
jihad, must be seen in its broader context.
U.S. officials may be "unintentionally portraying terrorists, who lack moral and
religious legitimacy, as brave fighters, legitimate soldiers or spokesmen for
ordinary Muslims," says a Homeland Security report. It's entitled "Terminology
to Define the Terrorists: Recommendations from American Muslims."
"Regarding 'jihad,' even if it is accurate to reference the term, it may not be
strategic because it glamorizes terrorism, imbues terrorists with religious
authority they do not have and damages relations with Muslims around the world,"
the report says.
Language is critical in the war on terror, says another document, an internal
"official use only" memorandum circulating through Washington entitled "Words
that Work and Words that Don't: A Guide for Counterterrorism Communication."
The memo, originally prepared in March by the Extremist Messaging Branch at the
National Counter Terrorism Center, was approved for diplomatic use this week by
the State Department, which plans to distribute a version to all U.S. embassies,
officials said.
"It's not what you say but what they hear," the memo says in bold italic
lettering, listing 14 points about how to better present the war on terrorism.
"Don't take the bait," it says, urging officials not to react when Osama bin
Laden or al-Qaida affiliates speak. "We should offer only minimal, if any,
response to their messages. When we respond loudly, we raise their prestige in
the Muslim world."
"Don't compromise our credibility" by using words and phrases that may ascribe
benign motives to terrorists.
Some other specifics:
_ "Never use the terms 'jihadist' or 'mujahedeen' in conversation to describe
the terrorists. ... Calling our enemies 'jihadis' and their movement a global
'jihad' unintentionally legitimizes their actions."
_ "Use the terms 'violent extremist' or 'terrorist.' Both are widely understood
terms that define our enemies appropriately and simultaneously deny them any
level of legitimacy."
_ On the other hand, avoid ill-defined and offensive terminology: "We are
communicating with, not confronting, our audiences. Don't insult or confuse them
with pejorative terms such as 'Islamo-fascism,' which are considered offensive
by many Muslims."
The memo says the advice is not binding and does not apply to official policy
papers but should be used as a guide for conversations with Muslims and media.
At least at the top level, it appears to have made an impact. Secretary of State
Condoleezza Rice, who once frequently referred to "jihad" in her public remarks,
does not appear to have used the word, except when talking about the name of a
specific terrorist group, since last September.
The memo mirrors advice distributed to British and European Union diplomats last
year to better explain the war on terrorism to Muslim communities there.
It also draws heavily on the Homeland Security report that examined the way
American Muslims reacted to different phrases used by U.S. officials to describe
terrorists and recommended ways to improve the message.
Because of religious connotations, that report, released in January and obtained
by AP this week, counseled "caution in using terms such as, 'jihadist,' 'Islamic
terrorist,' 'Islamist,' and 'holy warrior' as grandiose descriptions."
"We should not concede the terrorists' claim that they are legitimate adherents
of Islam," the report said, adding that bin Laden and his adherents fear
"irrelevance" more than anything else.
"We must carefully avoid giving bin Laden and other al-Qaida leaders the
legitimacy they crave, but do not possess, by characterizing them as religious
figures, or in terms that may make them seem to be noble in the eyes of some,"
it said.